Dylan Thomas 狄倫.托瑪斯


圖片來源:http://abm-enterprises.net/artgall3/dylan_thomas.jpg

#1 威爾詩人
#2 Wales很多人姓Jones
#3 boathouse 船屋
#4 plaque 藍扁額
#5 A Child's Christmas in Wales

William Butler Yeats 葉慈


圖片來源:http://www.geocities.com/athens/forum/7999/imag/yeats1.jpg

#1 愛爾蘭詩人 (1865-1939,愛爾蘭劇作家、詩人,獲1923年諾貝爾文學獎)
#2
A lonely impulse of delight.
      -一股寂寞的愉快衝動。
      -意指突然去做某事,可是某事不是很快可做好或完成的。
#3 Down by the Salley Garden           註:Salley在愛爾蘭語為「柳樹」之意

Down by the Salley Gardens      走進莎莉花園 
My love and I did meet              我和我的愛人相遇 
She passed the Salley Gardens    她穿越莎莉花園 
With little snow-white feet          踏著雪白的纖足 
She bid me take love easy          她請我輕柔的對待這份情 
As the leaves grow on the tree    像依偎在樹上的群葉 
But I being young and foolish     但我是如此年輕而無知 
With her did not agree               不曾細聽她的心聲 
In a field by the river                 在河流畔的曠野 
My love and I did stand             我和我的愛人並肩佇立 
And on my leaning shoulder       在我的微傾的肩膀 
She laid her snow-white hand     是她柔白的手所倚 
She bid me take life easy            她請我珍重生命 
As the grass grows on the weirs  像生長在河堰的韌草 
But I was young and foolish       但我是如此年輕而無知 
And now am full of tears           如今只剩下無限的淚水 
Down by the Salley Gardens      走進莎莉花園 
My love and I did meet              我和我的愛人相遇 
She passed the Salley Gardens    她穿越莎莉花園 
With little snow-white feet          踏著雪白的孅足 
She bid me take love easy          她請我輕柔的對待這份情 
As the leaves grow on the tree    像依偎在樹上的群葉 
But I being young and foolish     但我是如此年輕而無知 
With her did not agree               不曾細聽她的心聲 
But I was young and foolish       但我是如此年輕而無知 
And now am full of tears           如今只剩下無限的淚水

全詩出處及音樂欣賞:http://laiyinhepan.blog.hexun.com/6278166_d.html

Ezra Pound 龐德 (美)

圖片來源:http://writing.upenn.edu/pennsound/x/images/Pound-Ezra_Erker-Verlag_St-Gallen.jpg

#1 美國1920年代被稱為「美好年代」或「失落的一代」

《二0年代:頹唐的巴黎盛宴》一書中,這樣描述著:

       「
1920 年代,這些有幸置身於戰火之外,美國「失落的一代」群聚於巴黎,開創了─個文學及藝術的黃金時代。但很少人知道,『失落的一代』這個名詞其實是葛楚.史坦第一個喊出來的。有一回海明威與她爭論時,她脫口說出:「你們全是這一類人....你們這些打過仗的所有年輕人都是失落的一代。」海明威把這句話放在他的小說《旭日依舊東昇 The Sun Also Rises》這部小說的題辭中,隨著這部小說大賣,『失落的一代』便大大地出名了。


  關於二Ο年代,哈洛德.恩斯特:『那是一段無用、愚蠢的日子,卻讓我從此魂縈夢繫。』

海明威說:『假如你夠幸運,在年輕時住過巴黎,不管未來你身在何處,巴黎將永遠跟著你。因為
巴黎是一席流動的饗宴。』

#2 Imagist 印象派詩人
#3 In a Station of the Metro
     The apparition of these faces in the crowd: Petals on a wet, black bough.
#4 expats 外派人員
#5 Polka → break the ice
#6 地下鐵
      美:subway
      英:underground, tube
      法:Metro


創作者介紹

Ben's Now and Then:my life digest

warmball 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()