Emily Dickinson 艾蜜莉.狄瑛蓀


圖片來源:http://lydblog.files.wordpress.com/2006/11/emily-dickinson.jpg

#1 "I am Nobody, who are you?"  我是無名小卒。你是誰?

I'm nobody, who are you?
Are you nobody too?
There's a pair of us, don't tell!
They'd banish us, you know!

How dreary to be somebody!
How public like a frog,
To tell your name the livelong day
To an admiring bog!

全詩出處:http://www.kyrene.k12.az.us/schools/brisas/sunda/poets/dickinson.htm

Carl Sandburg 桑德堡 (美)


圖片來源:http://www.nndb.com/people/845/000031752/sandburg-sized.jpg

#1 城市詩人
#2 The fog comes on little cat feet.

Robert Browning 白朗尼


圖片來源:http://newsimg.bbc.co.uk/media/images/40855000/jpg/_40855210_browning.jpg

#1 Less is more. 極簡主義
#2 Wabi-sabi 侘(ㄔㄚˋ)寂(ㄐㄧˊ)之美

◎補充:
侘寂之美是一種發乎自然的本質美。
用心看,日常器物上隨時可看見侘寂美感 。
自然素材的素樸器物,有沉澱心靈作用 。

美學激盪 集大成
        要了解wabi-sabi 侘(ㄔㄚˋ)寂(ㄐㄧˊ)美的意涵,日文:わび さび,得先理解日本的幾種基礎美學開始,精研日本文化二十餘年的陳慶彰說,首先是「都美」,也就是受中國唐代影響的宮廷之美,標榜燦爛絢麗與金碧輝煌;其次是日本傳統的「清美」,這是一種受大自然啟發的清新之美,特色是清爽、自然;還有一種傳統的「簡約美」,強調簡單俐落的造型。
           而wabi-sabi「侘寂之美」,就是日本人在外來的「都美」與本土的「清美」、「簡約美」等多重文化激盪衝突之下的產物,由16世紀茶聖「千利休」總集大成,透過茶道空間與儀式來具體呈現 Wabi-sabi之美,並且為其定調。

虛寂之中 自然現
        wabi-sabi究竟是種什麼樣的美感?wabi原指哲學上的空虛感,sabi是指人性上的寂寞感,簡單地說就是一種空虛寂寞的枯淡美,如象徵人生無常的「櫻花短暫的綻放」就是典型的例子。還有所謂的「一期一會」,因為一生中同樣的光景不會再有第二遍,所以要好好珍惜每次相聚,「它是以『清美』和『簡約美』為基楚,反『都美』而行的美學,也就是wabi-sabi的原始意義」。
        第二層意義就是隨之衍生出的表現自然,反映自然、素樸矯飾的美感。研究日式美學的李佩玲補充,因強調事物本質符合自然韻律,所以器物上儘量採用自然材質,並尊重物件上沉積的歲月痕跡。
        至於Wabi-sabi西方的極簡主義的區別?「兩者乍看下都崇尚簡約外型,但實質內容大不相同」,建築師洪裕鈞解釋「前者是私密、直覺、相對、自然、曖昧的,後者是公開、理性、絕對、人為、清晰的;簡單的說,wabi-sabi是順著心靈與自然的不規則流動,而不象極簡主義是人為刻意內斂的結果。

繁華落盡 見真淳
        「wabi-sabi美學之所以引起共鳴,主要是人生中蘊含了許多無常與無奈,看起來舒服自然的wabi-sabi,具有心靈療傷的效果」,陳慶章分析,這是一種看盡繁華後,才懂得欣賞與追求的美感,「目前席捲時尚圈與世界各都會的日式『禪風zen』,背後也有相當程度的wabi-sabi精神,顯見wabi-sabi將是一股越來越重要的Life-style潮流」。 

生活中的wabi-sabi

服飾      手染獨一無二
設計      保留自然原味
鞋子      簡化製作過程
陶器      貴在質樸可親
建築      表現歲月痕跡
插花      崇尚自然野趣

資料來源:
http://www.flower-garden.com.tw/sogetsu/b2.html

延伸閱讀:理查包威爾(Richard Powell)的「無為而活(wabi sabi simple)」書中,對「侘寂」 有更深入的探討。
 




Samuel Taylor Coleridge 柯爾律治


圖片來源:
http://people.bu.edu/wwildman/WeirdWildWeb/media/galleries/theology/theologians/Coleridge_01.jpg

#1 特色:詩又臭又長
#2 Water, water anywhere, 
     Nor any drop to drink.


warmball 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()